视频简介
到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……。乔·福克斯(汤姆·汉克斯饰)和凯瑟琳·凯莉(梅格·瑞安饰)同生活和工作在纽约的西北区,同在一家商店购物,又同在一处买咖啡,而且还同延着一条街道散步……乔和他做书籍编辑的女友共同生活,而凯瑟琳则与她做报纸专栏作家的男友在一起。他们都对自己的生活及爱情感到满意,直到两人在网络聊天室相识并且开始电子邮件往来。计算机两端的陌生男女分别用NY152和Shopgirl的笔名倾诉着除了真实身份以外的生活中的一切。渐渐地,互联网上的友情升华成相互的爱慕之情。同时作为福克斯书业的最新连锁店也开张了,的确有缘,新的书店距凯瑟琳的“角落书店”仅几街区之遥。由于实力强大,福克斯书店有价格折扣,有详细的图书目录,而且还提供咖啡饮用。竞争使得凯瑟琳的小店面临倒闭的边缘。凯瑟琳的书店是由母亲那一代继承下来的,并且已经是社区的一部分。看到40多年来的心血即将毁灭,凯瑟琳向NY152这个未曾谋面,却又十分信赖的知己倾诉心中的感慨。意外的获悉知己女友的身份,使得乔越发为真实生活中的凯瑟琳所吸引,但是他要如何在那个热情、诙谐、善良的“Shopgirl”和对他及他的书店充满恨意的凯瑟琳之间周旋? 他要如何表露自己的真实身份却又不失去她?他们该相见吗?……。The film follows five teenagers who are stalked by a killer in the woods. However, when the killer accidentally dies, they realize they're trapped in the storyline of the movie and cannot leave until they fulfill its script. This darkly comedic and thrilling take on the horror genre turns the typical slasher trope on its head.。